καὶ εἶδον οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τὸ πρόσωπον Μωυσῆ ὅτι δεδόξασται ἡ ὄψις τοῦ χρώματος τοῦ προσώπου Μωυσέως, καὶ περιέθηκεν Μωυσῆς κάλυμμα ἐπὶ τὸ πρόσωπον ἑαυτοῦ, ἕως ἂν εἰσέλθῃ συλλαλεῖν αὐτῷ.
and the sons of Israel saw the face of Moses, that the appearance of the skin of the face of Moses was glorified; and Moses put a covering over his face, until he went in to converse with him.
וראו בני־ישׂראל את־פני משׁה כי קרן עור פני משׁה והשׁיב משׁה את־המסוה על־פניו עד־באו לדבר אתו׃
MSS:
καὶ εἶδον οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τὸ πρόσωπον Μωυσῆ ὅτι δεδόξασται, καὶ περιέθηκεν Μωυσῆς κάλυμμα ἐπὶ τὸ πρόσωπον ἑαυτοῦ, ἕως ἂν εἰσέλθῃ συλλαλεῖν αὐτῷ.
* Μωυσῆ | Μωυσέως
* Text conjectured from Hebrew. ἡ ὄψις τοῦ χρώματος τοῦ προσώπου Μωυσέως = קרן עור פני משׁה . See ἡ ὄψις τοῦ χρώματος τοῦ προσώπου αὐτοῦ = קרן עור פניו in Exodus 34:30
* δεδόξασται | + ἡ ὄψις τοῦ προσώπου αὐτοῦ | + ἡ ὄψις τοῦ προσώπου | + ἡ ὄψις τοῦ χρώματος αὐτοῦ | + τὸ πρόσωπον Μωυσῆ
* καὶ περιέθηκεν Μωυσῆς = Masoretic Text והשׁיב משׁה | Samaritan Pentateuch והשיב
* sons OR children
* covering OR veil
* converse OR speak together