καὶ ἀνέβη ἡ θέσις τῆς δρόσου καὶ ἰδοὺ ἐπὶ πρόσωπον τῆς ἐρήμου λεπτὸν ὡσεὶ κόριον λευκὸν ὡσεὶ πάγος ἐπὶ τῆς γῆς.
and the layer of the dew ascended and behold, on the face of the wilderness was something small like coriander, white like frost on the ground.
ותעל שׁכבת הטל והנה על־פני המדבר דק מחספס דק ככפר על־הארץ׃
* The LXX text above is conjectured from a few MSS and the text in Hebrew. LXX editions omit καὶ ἀνέβη ἡ θέσις τῆς δρόσου, i.e. ותעל שׁכבת הטל. Either early LXX copyist omits καὶ ἀνέβη ἡ θέσις τῆς δρόσου OR the LXX translator/vorlage confused שׁכבת הטל סביב למחנה in verse 13 with ותעל שׁכבת הטל in verse 14.
* ascended OR went up
* wilderness OR desert
* small like coriander, white like frost on the ground OR small like white coriander, like frost on the ground
* ground OR earth